Durante la transferencia de un mensaje de una lengua a otra , casi siempre se descubren proposiciones que no pueden traducirse literalmente. Por desgracia no hay fórmulas mágicas que nos den una solución; sin embargo, existen un conjunto de técnicas que nos pueden dar una idea que los cambios que con mayor frecuencia se deben realizar y que los traductores tenemos que utilizar.
sin olvidar que debemos tener en cuenta cultura, espacio y tiempo de ambas lenguas.
mencionare las técnicas y mas adelante las veremos una por una.
- Transposición
- Modulación
- Equivalencia
- Adaptación
- Amplificación
- Explicitación
- Omisión
- Compensación
No hay comentarios:
Publicar un comentario